Quinta-feira, Julho 9, 2020
Inicio Literatura

Literatura

Roteiro Cultural | Há mais vida na cidade

Longe vão os dias em que o Centro Cultural e o Museu de Arte dominavam por completo a paisagem cultural de Macau. Entre galerias e espaços multifacetados, uma casa dedicada ao cinema e outra ao design, a RAEM tem hoje lugares de cultura que se estendem da zona norte da cidade à Taipa e a Coloane. O mapa cultural e criativo da cidade promete continuar a crescer.

Contos de Eça de Queiroz publicados em edição bilingue em Macau

O Instituto Cultural (IC) de Macau publicou os "Contos Selecionados de Eça de Queiroz" numa edição bilingue, em português e chinês, destinada a promover o intercâmbio literário entre as duas línguas. A tradução da obra ficou a cargo da professora Han Lili e a produção é da responsabilidade da Ipsis Verbis.

Vinte e dois escritores confirmados no Festival Literário Internacional do Interior

Um total de 22 escritores nacionais e estrangeiros, lote que inclui o chileno Luís Sepúlveda e a activista dos direitos humanos libanesa Joumana Haddad, foi confirmado no Festival Literário Internacional do Interior, que decorre em Junho. De Macau segue Yao Feng.

Rota das Letras com brasileiro Julian Fuks e portuguesa Ana Margarida de Carvalho

O escritor brasileiro Julian Fuks e a portuguesa Ana Margarida de Carvalho vão participar na próxima edição do Festival Literário de Macau-Rota das Letras, em Março, anunciou a organização.

Advertências Confucianas em português 

“O livro em vez de suor tem sangue.” É assim que o brasileiro Giorgio Sinedino, autor da primeira tradução directa do chinês para o português d’Os Analectos de Confúcio, descreve o processo de trabalho. Além das dificuldades impostas pelo chinês arcaico, o autor teve de recuar milénios no tempo na cultura chinesa.

Breve enciclopédia portuguesa da tradução da poesia chinesa clássica 

Poetas concretistas brasileiros, jesuítas portugueses ou diplomatas e professores da actualidade pertencem a um limitado grupo de profissionais de língua portuguesa que se dedicou à tradução da poesia clássica chinesa. Desde o Livro dos Cantares, a mais antiga antologia existente de poemas chineses, passando pela poesia da Dinastia Tang, a tradução nasce muitas vezes a partir de segundas línguas, embora sejam de referir casos em que a passagem para o português seja feita de forma directa. A publicação de várias obras nas últimas décadas levou a MACAU a preparar uma breve enciclopédia da tradução de poesia chinesa para o português.

Cidade da Praia recebe 40 autores na primeira Festa do Livro Morabeza

A primeira Morabeza - Festa do Livro, na Cidade da Praia, vai reunir cerca de 40 autores com uma programação que se estende às escolas, com espectáculos musicais e debates.

Lançada em Macau primeira biografia de Silva Mendes

A primeira biografia de Manuel da Silva Mendes (1867-1931) foi lançada em Macau, reavivando uma figura “esquecida”, apesar de ser “um dos intelectuais mais relevantes da história de Macau na primeira metade do século XX”.

Santarém acolhe Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa

Cerca de 1.700 estudiosos da língua portuguesa provenientes de vários países dos cinco continentes participam na próxima semana na sexta edição do Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa, que se realiza em Santarém.

Vida do poeta Camilo Pessanha em exposição do IPOR

A vida de Camilo Pessanha vai estar em destaque numa exposição promovida pelo Instituto Português do Oriente (IPOR) em Macau, quando se comemoram os 150 anos do nascimento do poeta.

Uma nova casa para os livros

Os sete edifícios que deram lugar à Biblioteca do Patane, no Porto Interior, foram em tempos casas-loja, estruturas que combinavam a actividade comercial e habitacional. Hoje preservam ainda uma parte importante dessa história.

Ministro da Cultura cabo-verdiano promete apoios à tradução de autores do país

O ministro da Cultura de Cabo Verde promete apoiar à tradução de escritores cabo-verdianos, considerando-a a par com a participação em festivais as estratégias mais consistentes de internacionalização da literatura do país.